Canadian Folk Songs Centennial Collection - Volume ••
The fifteen songs on this record, along with some of the songs and ballads contained on other records of this series that could easily fit into the same category, barely scratch the surface of the vast number of folk songs that exist in Canada, as in all lands, dealing with the problems— and occasionally joys— of finding a suitable mate, and of what civilization is font of terming "the happy state of matrimony".
Charles Jordan, Joyce Sullivan; 1:12 [Track 1, side A] file: CFS601.mp3
This amusing Newfoundland song concerns a 16-year-old girl who is anxious to be married and asks her father to find her a husband— no matter who or what he may be— for fear she may "die an old maid." After vainly attempting to warn her against "deceitful men with flattering tongues", the father finally agrees to "see what he can find" for his determined daughter.
The song was collected by Dr. Maud Karpeles.
As I roved out one morning in the lovely month of May, "Oh, hold your tongue, dear daughter. Oh, hold your tongue," said he, |
"I have a sister Mary, and that you well do know, The bell-man he went 'round the town to see what he could find, |
Hélène Baillargeon ; 1:32 [Track 2, side A] file: CFS602.mp3
This song comes from Quebec's picturesque Beauce County, where it was sung as a spinning song for many generations, and it's about another young girl who wants to get married and complains to her mother that she's bored with spinning.
"Stop complaining", says the mother. "You've time enough to think of marriage, and when you do get married, you'll find out that you'll still have to spin."
"Don't worry, mother", the girl replies. "It'll be better than being alone."
Jean Price; 1:46 [Track 3, side A] file: CFS603.mp3
The advice of elders is not always as logical as it seems, according to this song, in which a girl recalls her grandmother's consant warnings to "beware of all false young men". But then, when she becomes interested in a handsome young suitor, she reasons things out and comes to the conclusion that "if the boys and the girls had all been so afraid, Grandma herself would have died an old maid!"
The song was collected in Nova Scotia by Dr. Helen Creighton.
1. My Grandma lives on yonder little green, 2. These false young men they flatter and deceive, 3. The first came acourting was little Johny Green, |
4. The next came acourting was young Ellis Grove, 5. Thinks I to myself there?s some mistake,
|
Raoul Roy; 1:02 [Track 4, side A] file: CFS604.mp3
This short song tells the story of a very short-lived courtship. It's about a shepherdess who loses some of her sheep, and of a young man who seeks to win her favor by retrieving the lost atnimals. When all she offers him, as a reward for his kind deed, is some wool, the fellow turns it down. "I'm not a wool merchant!"— he says, "it's you I want." But the shepherdess informs him that her heart belongs to someone else.
Charles Jordan, Joyce Sullivan; 2:41 [Track 5, side A] file: CFS605.mp3
This charming Nova Scotian version of an old English folk song concerns a young girl who is very determined to get married on her 16th birthday "next Monday morning". When a young man advises her to wait a few more years and warns that "marriage brings trouble", she scoffs at him as a "madman with no skill", and then she goes on to describe the preparations and details of her wedding day.
The song was collected by Dr. Helen Creighton.
Yves Albert; 2:43 [Track 6, side A] file: CFS606.mp3
Despite the seemingly sad character of this "lament", it tells an amusing story of a "couturier" who goes to court an apparently willing young lady of his choice. She graciously invites him into the house, and all goes well until he asks her to marry him. Then, the girl's father, who had been quietly eavesdropping on the pair, cries out that he'll not give his daughter to a "vile couturier" for fear he might "prick her with his needles", and he kicks the poor fellow out.
The song was collected in the Acadian region of Canada by Rev. Fathers Danien and Anselme, of the Capucin Order.
Dans mon chemin rencontre un gentil cavalier Ma parler d'amourette je lui ai dit d'entrer Monsieur prenez une chaise monsieur venez causer Je ne veux pas de chaise je veux me marier Avec la plus belle fille qui soit dans le quartier |
Le père qu'est en haut écoute se mit à tempêter Je ne donne pas ma fille à un vil couturier Car avec ses aiguilles il pourrait la piquer Le couturier s'en retourne injuriant son métier Sinon de mes aiguilles je serais marier |
Diane Oxner; 1:33 [Track 7, side A] file: CFS607.mp3
This lively courting song, sung to the lilting tune of an old Morris Dance, is a Nova Scotian version of an English popular folk song about a young girl named Jenny, who steals out of her house through a window, while her parents are asleep, to join her shepherd sweetheart, "Jockey", and spend a romantic evening with him at the county fair.
The song was collected by Dr. Helen Creighton.
'TWAS on the morn of sweet May-Day, The cheerful parish bells had rung, 'My dad and mam are fast asleep, |
'Behold, the ring,' the shepherd cried; In raptures meet the joyful throng; |
Alan Mills, Hélène Baillargeon; 1:46 [Track 8, side A] file: CFS608.mp3
Parental interference in the affairs of young love has inspired many so-called "complaint" songs. In this one, a young man complains that his sweetheart's parents forbid him to woo their daughter, and he resolves to go away and end his days in misery, but the girl assures him of her love and promises to join him.
The song is from the Acadian collection of Rev. Fathers Daniel and Anselme.
Tom Kines; 2:37 [Track 1, side B] file: CFS609.mp3
This is a fine version of an old Scottish romantic ballad based on the true story of one of Scotland's noblemen, who declined a peerage to marry— as his second wife— a lady named Mary Coutts, who was described as "a woman of inferior birth and manners". Though the marriage was said to have given "great offence to his relations", the Laird o'Drum apparently lived happily
The Laird o' Drum has a-huntin' gane My bonnie maid, my weel-faur'd maid I couldnae gang wi' you, kind sir My faither he's a shepherd man Drum has tae her faither gane My dochter can neither read nor write She'll wark in your barn, aye and at your mill Noo I'll learn the lassie tae read and write But wha will bake my bridal breid Ah but four and twenty gentle knights |
It's up and spake his brither John It's Peggy Coutts is a bonnie bride It's up and spake the Laird o' Drum Noo, the first time that I took me a wife It's twice he kissed her cherry cheek And when had eaten and drunken weel Gin ye had been o' high renown And o' a' yon four and twenty knights I tell't ye weel ere we were wed And when you are dead and I am dead |
Louise Forestier; 2:04 [Track 2, side B] file: CFS610.mp3
One of several excellent versions of an ancient French ballad that was probably brought to Canada from Normandy by its early settlers of the 17th Century, this dramatic song tells the story of a French king who married off his daughter to "the King of England" against her wishes. The bride makes no bones about showing her hostility to her royal husband on the very first day of the marriage, until the time comes for them to retire, when she resignedly accepts the situation, saying "Since we are married, we must love each other."
The song was collected in New Brunswick.
Le roi a une fille à marier Mais quand ce fut pour le souper |
Mais quand ce fut pour se coucher Mais quand ce fut sur les minuits |
Jean Price; 2:39 [Track 3, side B] file: CFS611.mp3
This Nova Scotian variant of an old British ballad, known in England as "The Trees, They Do Grow High", tells the strange tale of a 24-year-old lady whose father married her to a boy of 13 and when she complains about it, the father assures her that the marriage will do her no wrong, for the boy is a "rich lord's son" and that he will grow up in time. However, after fathering a son of his own, the young bridegroom dies at the age of 15, and that— as the song says— "put an end to his growing".
The song was collected by Dr. Helen Creighton.
The trees they grow high and the leaves they do grow green. "Father, dear father, you've done me great wrong. "Daughter, dear daughter, I've done you no wrong. |
"Father, dear father, you see fit. One day I was looking from my father's castle door.
|
Jacques Labrecque; 2:27 [Track 4, side B] file: CFS612.mp3
One of the most beautiful songs in the vast collection of Canada's renowned folklorist, Dr. Marius Barbeau, this tender complaint is about a young lover who finds his sweetheart weeping because her father bethothed her to "an old man with a grey beard". On hearing this, the unhappy young man wishes— not unreasonably— that all such old men be set adrift without bread, just to teach them to leave young maids alone, and the song ends with this charming line: "Les vieux sont pour las vieilles; les garçon pour les filles!"— ("Old men are for old women; young men are for maidens!")
Alan Mills; 2:16 [Track 5, side B] file: CFS613.mp3
This is one of several Canadian versions of an amusing complaint song that may well have been a music hall favorite of the 19th Century. It's about a young man who complains that his "sick-e-ly wife" has developed a fondness for drinking cod liver oil as a cure for all her ailments. The song is very popular in Newfoundland, where the sale of codfish and its healthful by-product is very important to the economy of that province.
I'm a young married man that is tired in life, A friend of me own came to see me one day I bought her one bottle, 'twas just for to try, |
chorus: She likes it so much that there is no doubt Me house it resembles a big doctor's shop |
Hélène Baillargeon; 1:52 [Track 6, side B] file: CFS614.mp3
The title of this lively song, which is taken from the refrain, is somewhat misleading, for the whole refrain is "J't'aim'rais mieux, mon mari! J't'aim'rais mieux, mort qu'en vie!" ("I would love you better, my husband— better dead than alive!")
It tells an amusing story about a woman whose husband has taken ill. On her way to get a doctor, she hears the church-bell tolling for his death, and she rushes back home to discover that kindly neighbors already have prepared him for burial by wrapping him up in two of her best linen sheets. The sight naturally brings a flood of tears from the widow, but her tears are for the loss of her sheets— not her husband. However, after the burial, she hustles off to a cabaret to console herself and bid her husband a fond adieu.
Tom Kines, Jean Price; 1:55 [Track 7, side B] file: CFS615.mp3
One of many Canadian variants of a classic traditional ballad that is very popular on both sides of the Atlantic, this lively song tells the amusing story of a farmer who makes a bargain with the Devil to take his wife away with him, but the woman causes such disruption "down below" that the Devil soon regrets having accepted her and promptly brings her back to the farmer.
A farmer was ploughing his field one day, See here, my good man, I have come for your wife, So the Devil he hoisted her up on his hump, When they got there the gates they were shut, |
Two little devils were playing handball, So the Devil he hoisted her up on his hump, See here, my good man, I have come with your wife, Now they say that the women are worse than the men, |
Child Ballad #278; more information here